21 de octubre de 2011

¡Leuconoe, disfruta el día! Horacio (y la versión rítmica de R.B.N.)

CARMINA
Liber Primum, XI




Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoë, nec Babylonios
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.


ODAS
I, 11


Tú no investigues –saberlo, ilícito– qué, a mí; qué, a ti,
fin den los dioses, oh Leuconoe, ni babilonios
números tienes. Cuán, cualquier fuere, mejor sufrir.
O inviernos muchos o te atribuya Júpiter, último,
el que hoy afloja en opuestas rocas al mar Tirreno.
Sabe, los vinos licua, y recorta, a espacio breve,
larga esperanza. Mientras hablamos, la edad huye, ínvida.
Agarra el día, en lo más mínimo crédula al próximo

En Epodos, Odas y Carmen secular, versión rítmica de Rubén Bonifaz Nuño, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 2007.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario